Traduzioni dantesche

Argomento: Incontri e conferenze
Data/periodo di svolgimento evento: 
Da Giovedì 4 Novembre 2021 alle ore 09:00, a Sabato 6 Novembre 2021 alle ore 13:00
grafica Dante 700 - Traduzioni dantesche

COSA: Traduzioni dantesche

 

DOVE: Sala lauree - Complesso Aldo Moro (via Verdi, Torino) e in diretta streaming su Unito media:

 

QUANDO: 4, 5, 6 novembre 2021

 

COMITATO SCIENTIFICO E ORGANIZZATORE:
Gabriella Bosco (Dipartimento di Lingue e letterature straniere e culture moderne, UniTo)
Luana Doni (Dipartimento di Lingue e letterature straniere e culture moderne, UniTo)
Giuseppe Noto (Studium, UniTo)

 

PROGRAMMA:

 

4 novembre, ore 15
Paola Cifarelli (Università di Torino)
A proposito dell’attribuzione della prima traduzione francese dell’Inferno di Dante (ms Torino, BNU, L.III.17)
Paola Calef (Università di Torino)
Testo a fronte. La prima traduzione dellaCommedia
Ljiljana Banjanin (Università di Torino)
Note intorno alla prima traduzione serba della Commedia
Olja Perisic (Università di Torino)
Dante presso i serbi e i croati

 

5 novembre, ore 9
Alberto Pelissero (Università di Torino),
Antonio Farinelli e la versione sanscrita dell’episodio del Conte Ugolino
Alessandra Consolaro (Università diTorino)
Dante, Virgilio e Beatrice in hindi. Due traduzioni dalla Divina Commedia
Elisabetta Benigni (Università di Torino)
Leggere Dante a Tripoli, al Cairo e a Gerusalemme: traduzioni e ricezione della Commedia nel mondo arabo
Andrea Balbo (Università di Torino),
«Vitae emensus iter medium nostrae...». Viaggio avventuroso fra le traduzioni latine della Commedia

 

5 novembre, ore 15
Massimo Bonifazio (Università di Torino)
«Doch eine zeile wars die uns berückte / ma solo un verso fu quel che ci vinse». Versioni tedesche di Inf. V
Daniela Fargione (Università di Torino)
“What the Hell!”: l’Inferno dei traduttori americani da Longfellow a Mary Jo Bang
Anna Boccuti (Università di Torino)
Da Bartolomé Mitre a Jorge Luis Borges: la costruzione di Dante nella cultura argentina
Jarosław Mikołajewski (Muzeum Literatury im. Adama Mickiewicza Varsavia)
Reportage dall'aldilà

 

6 novembre, ore 9
Andrea Alessandro Pellini (docente di scuola secondaria, Pavia)
«A birbaccioni, nun ve sperate mai de vede er celo!». I dialetti traducono Dante
Fiorenzo Toso (Università di Sassari)
Le traduzioni dantesche nelle lingue di minor diffusione: la trasposizione del messaggio dantesco tra fedeltà, parafrasi e parodia. Il caso del genovese
Danièle Robert
Traduire la Commedia: embarquer l’expérience du Joy d’Amor
José María Micó
Tradurre la Commedia in endecasillabi spagnoli
Philippe Forest
Lire Ecrire Traduire: 1921/ 1965/ 1987 : 2021
 

Ultimo aggiornamento: 28/10/2021